В’ячеслав Стельмах: Сучасний Google‬ може перекласти текст рівня шкільного твору, однак на багатозначних словах грузне

Новини

Сучасний Google‬ Перекладач може перекласти клішований документ або дуже простий текст, однак аби перекласти багатозначні слова одного Google‬ Перекладача буде замало. 

Про це в інтерв’ю Фіртці розповів перекладач та молодий поет В’ячеслав Стельмах, повідомляє щоденна онлайн-газета Голос ІФ.

Стельмах спростував міф про те, що працювати перекладачем стало легше через появу онлайнових перекладачів, адже Google‬ не зможе передати складних синтаксичних конструкцій, гри слів тощо.

“Як же легше було б працювати, якби все справді вирішував ґуґл-перекладач. Сучасний ґуґл може незле перекласти клішований документ чи, скажімо, простенький текст рівня шкільного твору.

Однак, уже на багатозначних словах він грузне. А про передачу складних синтаксичних конструкцій, гри слів чи специфічних термінів узагалі годі й говорити — а ще ж є культурні реалії, витіюваті власні назви, і ще купа всього-всього-всього.

Якось читав лекцію про переклад на одному мистецькому заході й розповідав слухачам про те, що часом в перекладі «морська свинка» (англ. Guinea pig) може перетворюватися на «піддослідного кролика», якщо того вимагає контекст. Ґуґл просто не здатний передати це все”, – наголосив В’ячеслав.

Не забудьте підписатися на наш YouTube канал Голос ІФ, дізнавайтеся актуальні новини м.Івано-Франківська та області першими! Підтримати Голос ІФ: ПриватБанк 4246 0010 0028 2636

Ми у соціальних мережах. Підписуйтесь в групи Facebok: Голос.if.ua, Голос Прикарпаття, Голос Івано-Франківська, Новини Івано-Франківська та Туристичні Карпати. Дізнавайтесь новини м. Івано-Франківська та області першими.